Wszystko fajnie, tylko czy mozna miec slub cywilny w polsce po angielsku??Bo wydaje mi sie ze to i tak wymaga obecnosci tlumacza.
Dodatkowo u konsula mozna tez uzyskac pismo, ktore oficjalnie zezwala wymienionej tam osobie na zalatwianie za nas formalnosci w Polsce. Jest to przydatne gdy komus przebywajacemu na stale w Turcji nie chce sie jechac wylacznie aby osobiscie zabukowac termin w USC 😉
A co do aktu slubu, ile sie czeka na wydanie go i czy trzeba go skladac w ambasadzie, czy nie wystarczy zrobic to w Turcji? (pytam bo mieszkam w Turcji,a ze wzgledu na rodzine planuje slub w Polsce)
Pozdrawiam
szczerze mówiąc nie wiem nie mam doświadczenia w temacie, chciałam tylko usystematyzować to, co zostało napisane na forum Polonii w Turcji więc mam nadzieję, że któraś z dziewczyn będzie umiała Ci pomóc i wypowie się tutaj!
Wygląda na to, że strona już się przydaje, bo właśnie się zastanawialiśmy jaki jest okres ważności dla tych tureckich dokumentów – ok, w pół roku chyba się nie wyrobimy, dobrze że przynajmniej nie trzeba było za nie płacić.
Zastanawia mnie tylko to potwierdzenie z ambasady – po pierwsze te dokumenty w ogóle nie były nam przekazane w jakiejś zamknietej kopercie, a w USC wspomnieli tylko o tłumczeniu przysięgłym – gdyby ktoś by wpadł na pomysł podrobienia tych dokumentów, to może przecież od razu podrobić poświadczenie z ambasady…
szperając po forum znalazłam w którymś z wątków, że potem takie otwarte koperty (albo brak koperty lub stempelków z odpowiedniego urzędu tureckiego) były potem odrzucane w ambasadzie i że trzeba było o nie występować jeszcze raz, zwracając uwagę na to, żeby tym razem była koperta i stempelki; jeśli Twój USC nie wymaga potwierdzenia dokumentów w ambasadzie – masz szczęście najlepiej popytaj dokładnie – jeśli będziesz jednak musiała się bawić w weryfikacje przez ambasadora, to nie przyjmą Ci prawdopodobnie takich niezamkniętych dokumentów
a ja tak zapytam niesmialo – czy ktos wie jak nazywaja sıe te dokumenty po Turecku, w jakıch urzedach mozna je uzyskac, oraz czy to musza byc urzedy w miejscu zamıeszkanıa czy urodzenıa?
za 2 miesiace mam wziac slub w turcji.chcialabymsie dowiedziec czy w jakis sposob da sie obejsc badania krwi ,a jesli nie to co sie stanie wykryja jedna z chorob u mnie
Witam. Właśnie przygotowujemy dokumenty do ślubu w Polsce. Urzędnik w Turcji poprosił o kserokopię mojego dowodu osobistego( lub paszportu) i zaświadczenia, że jestem stanu wolnego. Czy Was również poproszono o takie dokumenty??
Witajcie, ja też mam prośbę do was, czy któraś z was mogłaby napisać jak nazywają się te dwa dokumenty po turecku tzn. akt urodzenia i zaświadczenie o zdolności zawarcia związku małżeńskiego. Właśnie udało mi się porozmawiać z bardzo miłą panią urzędniczką w Urzędzie Stanu Cywilnego w Warszawie i dowiedziałam się że przy składaniu dokumentów oraz przy ślubie musi być tłumacz języka tureckiego – obowiązkowo. Pozdrawiam
azalijka
December 30, 2010 at 18:07 (14 years ago)Wszystko fajnie, tylko czy mozna miec slub cywilny w polsce po angielsku??Bo wydaje mi sie ze to i tak wymaga obecnosci tlumacza.
Dodatkowo u konsula mozna tez uzyskac pismo, ktore oficjalnie zezwala wymienionej tam osobie na zalatwianie za nas formalnosci w Polsce. Jest to przydatne gdy komus przebywajacemu na stale w Turcji nie chce sie jechac wylacznie aby osobiscie zabukowac termin w USC 😉
A co do aktu slubu, ile sie czeka na wydanie go i czy trzeba go skladac w ambasadzie, czy nie wystarczy zrobic to w Turcji? (pytam bo mieszkam w Turcji,a ze wzgledu na rodzine planuje slub w Polsce)
Pozdrawiam
Turczynka
December 30, 2010 at 19:15 (14 years ago)szczerze mówiąc nie wiem nie mam doświadczenia w temacie, chciałam tylko usystematyzować to, co zostało napisane na forum Polonii w Turcji więc mam nadzieję, że któraś z dziewczyn będzie umiała Ci pomóc i wypowie się tutaj!
olgalami
January 9, 2011 at 19:47 (14 years ago)Wygląda na to, że strona już się przydaje, bo właśnie się zastanawialiśmy jaki jest okres ważności dla tych tureckich dokumentów – ok, w pół roku chyba się nie wyrobimy, dobrze że przynajmniej nie trzeba było za nie płacić.
Zastanawia mnie tylko to potwierdzenie z ambasady – po pierwsze te dokumenty w ogóle nie były nam przekazane w jakiejś zamknietej kopercie, a w USC wspomnieli tylko o tłumczeniu przysięgłym – gdyby ktoś by wpadł na pomysł podrobienia tych dokumentów, to może przecież od razu podrobić poświadczenie z ambasady…
Turczynka
January 9, 2011 at 20:17 (14 years ago)szperając po forum znalazłam w którymś z wątków, że potem takie otwarte koperty (albo brak koperty lub stempelków z odpowiedniego urzędu tureckiego) były potem odrzucane w ambasadzie i że trzeba było o nie występować jeszcze raz, zwracając uwagę na to, żeby tym razem była koperta i stempelki; jeśli Twój USC nie wymaga potwierdzenia dokumentów w ambasadzie – masz szczęście najlepiej popytaj dokładnie – jeśli będziesz jednak musiała się bawić w weryfikacje przez ambasadora, to nie przyjmą Ci prawdopodobnie takich niezamkniętych dokumentów
krotka
August 17, 2011 at 21:33 (13 years ago)a ja tak zapytam niesmialo – czy ktos wie jak nazywaja sıe te dokumenty po Turecku, w jakıch urzedach mozna je uzyskac, oraz czy to musza byc urzedy w miejscu zamıeszkanıa czy urodzenıa?
hekate
September 29, 2011 at 18:24 (13 years ago)za 2 miesiace mam wziac slub w turcji.chcialabymsie dowiedziec czy w jakis sposob da sie obejsc badania krwi ,a jesli nie to co sie stanie wykryja jedna z chorob u mnie
Anonymous
October 12, 2013 at 12:46 (11 years ago)Witam. Właśnie przygotowujemy dokumenty do ślubu w Polsce. Urzędnik w Turcji poprosił o kserokopię mojego dowodu osobistego( lub paszportu) i zaświadczenia, że jestem stanu wolnego. Czy Was również poproszono o takie dokumenty??
monika
March 10, 2014 at 13:52 (11 years ago)Witajcie, ja też mam prośbę do was, czy któraś z was mogłaby napisać jak nazywają się te dwa dokumenty po turecku tzn. akt urodzenia i zaświadczenie o zdolności zawarcia związku małżeńskiego. Właśnie udało mi się porozmawiać z bardzo miłą panią urzędniczką w Urzędzie Stanu Cywilnego w Warszawie i dowiedziałam się że przy składaniu dokumentów oraz przy ślubie musi być tłumacz języka tureckiego – obowiązkowo. Pozdrawiam